Top
Image Alt

PRICING & FAQ

Pricing

The cost of your project will depend on its nature:

is usually charged on a per-word basis, according to the number of words in your original document. This way, you will have an immediate and precise idea of your project cost. This rate depends on format, topic and delivery date.

is quoted on a project-specific basis, according to the nature of the project and your requirements.

may be charged on a per-word or an hourly basis and is quoted after having a first look at the text.

is charged on a day or half-day basis, including any accessory costs.

is quoted on a per-article or hourly/daily basis, depending on the materials and platforms to be used.

Translation is usually charged on a per-word basis, according to the number of words in your original document. This way, you will have an immediate and precise idea of your project cost. This rate depends on format, topic and delivery date.

Transcreation is quoted on a project-specific basis, according to the nature of the project and your requirements.

Proofreading may be charged on a per-word or an hourly basis and is quoted after having a first look at the text.
Interpreting is charged on a day or half-day basis, including any accessory costs.

Media analysis is quoted on a per-article or hourly/daily basis, depending on the materials and platforms to be used.

Need extras, such as a review by a trusted peer, urgent delivery or the final check of your text before its publication? Let’s keep in touch and discuss a detailed quote for all your needs.

Whether you are used to working with a freelancer or not, don’t worry, I will submit a precise and fair quote, in line with the accuracy and the quality of my service.

Need extras, such as a review by a trusted peer, urgent delivery or the final check of your text before its publication? Let’s keep in touch and discuss a detailed quote for all your needs.

I will submit a precise and fair quote, in line with the accuracy and the quality of my service.

FAQ

Do you have any questions about my services?
Below, I gathered the answers to the most common questions my clients ask me.

Would you like to find out anything else?

How do I get a free quote?

Easy! You just have to contact me through this form and send me your request. I’ll be happy to answer asap!

If you need a French translation, to speed up the process, you can send me the following information so that I can propose the most accurate quote as possible:

  • which text you need to be translated
  • when you need the translation
  • in which format
  • if you need the translation to be proofread by a trusted peer

How will you handle my project?

If you need a French translation from English or Italian, or a media analysis in English, Italian or French, we will follow together these seven steps for a fruitful collaboration:

  1. Contact me by email, phone or through the contact form (please remember to be as specific as possible in your request so that I can submit a precise quote).
  2. Based on your request, I will be happy to send you a precise and full quote with a proposed deadline.
  3. Send me your written approval (together with any other useful information or material regarding the project).
  4. I will proceed with the job assigned. I may check details with you during the process, but I will make sure to “bother” you only for relevant questions!
  5. I will deliver the project on the due date alongside my feedback and comments.
  6. Check the result and feel free to come back to me in case of questions. Constructive feedback is key!
  7. I will thank you for your trust and look forward to working with you again soon.

And here’s my commitment to you:

I will handle your project with a friendly, communicative approach. Because you need a smiling collaborator, who is committed to taking the stress out of your business and will deliver a flawless job. I will smile even when your project is tricky or your deadline is too short. And yes, you will see me smile over the phone or by email! ☺

How come you’re a translator and media analyst?

Being a freelance translator and media analyst requires complementary linguistic and analytical skills that I draw from my previous professional experience. Seven years of experience in international and local marketing departments help me to understand your needs fully and deeply in terms of accuracy, creativity and delivery time.

Because I love my mother tongue (French) and playing with words, I promise I will leverage on my innate curiosity and dig deep to make sure my translation sounds natural and your message is beautifully preserved.

Because I love English and Italian, and I enjoyed playing with numbers during my marketing experience, I promise I will deliver an accurate and efficient media analysis to help you make the most effective decisions.

The best of it?

My linguistic abilities enable me to analyse the tone of your media coverage, and my analytical skills have proven to be helpful in many translation projects.

Do you also translate from French into English or Italian?

No, and you should be aware that any serious and professional translator always translates into his/her mother tongue, as this is the language he/she perfectly masters and understands in all tiny details and nuances. But if you have any other language needs or your project requires multiple linguists, I will be glad to help you find the right and trusted collaborator to meet your requirements.

Are translations always reviewed by a second translator?

Ideally, translations should always be proofread/reviewed by another translator. A customer’s budget may be tight, but this additional service is highly recommended in order to erase any mistakes such as typos. If you ask for a proofreading service on top of the translation, my quote will feature this field, and I’ll ask a trusted collaborator to run the review phase.

As a media analyst, what kind of media do you analyse?

As a freelance media analyst, I collaborate with communication agencies to analyse customers’ media coverage through any media: online and offline newspapers and magazines, social media posts and pictures and articles. I’ve learnt to work on various media platforms to access the data and perform the analysis.

Sounds good! Let’s get to work

Contact